Переклад українською мовою
bezpłatna wycena
infolinia/zadzwoń
+48 (022) 101 77 71

Dwie dekady marketingu politycznego w Polsce. Czas podsumowań, refleksji, prognoz

sobota, 05.03.2016

W dniach 27-28 marca 2012 roku w Instytucie Nauk Politycznych Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach oraz w Pustelni Złotego Lasu w Rytwianach odbyła się jubileuszowa X konferencja marketingowa. Tematem były „Dwie dekady marketingu politycznego w Polsce. Czas podsumowań, refleksji, prognoz”. Spotkanie miało charakter warsztatowy, albowiem wiedza teoretyków została skonfrontowana z opiniami praktyków. Uczestnikami konferencji byli najwybitniejsi badacze marketingu politycznego, spin-doktorzy partii politycznych, politycy tworzący kampanie wyborcze, a także liczni studenci. Wśród słuchaczy znaleźli się również studenci z innych krajów europejskich, przebywający w Kielcach w ramach programu Erasmus. Mieli oni do dyspozycji materiały konferencyjne, przełożone na język angielski przez tłumaczy kieleckiego Biura Tłumaczeń FATIX.

 

W dniach 27-28 marca 2012 roku w Instytucie Nauk Politycznych Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach oraz w Pustelni Złotego Lasu w Rytwianach odbyła się jubileuszowa X konferencja marketingowa. Tematem były „Dwie dekady marketingu politycznego w Polsce. Czas podsumowań, refleksji, prognoz”. Spotkanie miało charakter warsztatowy, albowiem wiedza teoretyków została skonfrontowana z opiniami praktyków. Uczestnikami konferencji byli najwybitniejsi badacze marketingu politycznego, spin-doktorzy partii politycznych, politycy tworzący kampanie wyborcze, a także liczni studenci. Wśród słuchaczy znaleźli się również studenci z innych krajów europejskich, przebywający w Kielcach w ramach programu Erasmus. Mieli oni do dyspozycji materiały konferencyjne, przełożone na język angielski przez tłumaczy kieleckiego Biura Tłumaczeń FATIX.

W gronie prelegentów byli znani w całej Polsce, jak i poza granicami naukowcy, zajmujący się badaniem i analizą marketingu politycznego, m.in. prof. Tomasz Goban-Klas, prof. Teresa Sasińska-Klas, prof. Robert Wiszniowski. Główne tezy wystąpień tłumaczono na język angielski, aby ułatwić odbiór gościom zza granicy.

Pierwszego dnia obrady odbywały się w Instytucie Nauk Politycznych, drugiego
w Pustelni Złotego Lasu w Rytwianach. Zorganizowano sesję plenarną oraz kilka paneli tematycznych, związanych z działalnością marketingu politycznego w Polsce, wizerunkiem politycznym czy marketingiem lokalnym. Nie zabrakło również młodych naukowców, poruszających tematykę marketingu politycznego, gdyż przewidziano panel dla studentów
i doktorantów.

            Organizatorami przedsięwzięcia byli: Instytut Politologii Wydziału Nauk Społecznych Uniwersytetu Wrocławskiego, Instytut Nauk Politycznych Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach, Wyższa Szkoła Stosunków Międzynarodowych i Komunikacji Społecznej w Chełmie, Polskie Towarzystwo Marketingu Politycznego, Polskie Towarzystwo Nauk Politycznych, Towarzystwo Edukacji Obywatelskiej we Wrocławiu oraz Studenckie Koło Naukowe „Societas”.

            Patronat nad konferencją objął Prezydent Miasta Kielce, Wojewoda Świętokrzyski, Polskie Towarzystwo Nauk Politycznych oraz poseł Parlamentu Europejskiego Róża Thun.

            Wszystkie referaty zostaną zrecenzowane przez profesorów, specjalizujących się
w dziedzinie marketingu politycznego. Następnie teksty będą opublikowane w postaci monografii zarówno w języku polskim, jak i angielskim. Abstrakty artykułów przełożone zostaną na język angielski oraz francuski. Tłumaczenie przeprowadzi Biuro Tłumaczeń FATIX, mające siedzibę w Kielcach. Przetłumaczone abstrakty na języki obce zostaną umieszczone na stronie internetowej Studenckiego Koła Naukowego „Societas”, co umożliwi dostęp do materiałów.

           

 

Potrzebujesz tłumaczenia?

Dwie dekady marketingu politycznego w Polsce. Czas podsumowań, refleksji, prognoz
Napisz do nas
info@fatix.pl
tel. +48 (022) 101 77 71

Referencje naszych klientów

Referencje od Tubadzin
W czasie naszej współpracy firma wykazywała się wysokim profesjonalizmem i rzetelnością. Tłumaczenia oddawane są na czas a ich jakość jest wysoka. Pracownicy biura FATIX charakteryzują się wysoką kulturą osobistą, zaangażowaniem a przede wszystkim kwalifikacjami, dzięki czemu współpraca między naszymi firmami przebiega bezproblemowo.
Referencje od Asseco
Tematyka przedmiotowych tłumaczeń wykonanych przez Biuro Tłumaczeń FATIX związana była z branżą IT, w tym dokumenty techniczne, umowy, treści na stronę internetową oraz broszury i prezentacje biznesowe oraz konferencyjne oraz inne. Biuro Tłumaczeń FATIX w okresie tym wykazało się wieloma znaczącymi zaletami, które obejmują fachowe i rzetelne wykonywanie zleconych tłumaczeń
Referencje od Grupa Azoty
Nasza firma współpracuje z Biurem Tłumaczeń FATIX Mateusz Fatek sp. z o.o. od marca 2015 roku w zakresie tłumaczeń pisemnych z/na języki: niemiecki, węgierski, czeski, włoski, angielski, rumuński. Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
Referencje od Skanska
Korzystamy z usług oferowanych przez Biuro Tłumaczeń „FATIX" w zakresie szeroko pojętych tłumaczeń pisemnych, w tym w szczególności tekstów o charakterze technicznym (specyfikacje techniczne, umowy, itp.). Współpraca między nami układa się bardzo dobrze. Firma wiarygodna i solidna. Spełnia nasze wymagania w zakresie terminowego regulowania zobowiązań.
Referencje od Deloitte
Ze wszystkich powierzonych zleceń biuro tłumaczeń Biuro Tłumaczeń Fatix wywiązało się w sposób nienaganny, rzetelny i profesjonalny.
Referencja od Veolia
Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
W związku z powyższym możemy polecić Biuro Tłumaczeń FATIX innym klientom jako partnera godnego zaufania.
Referencje Biura Podróży ITAKA
Zrealizowane usługi obejmowały przygotowanie tłumaczeń w trybie standardowym, jak i ekspresowym, wraz z korektą językową i merytoryczną. Prace zostały zrealizowane w sposób prawidłowy oraz na czas.
Marszałek Województwa Świętokrzyskiego
Biuro tłumaczeń Fatix wykonało dla Urzędu Marszałkowskiego tłumaczenie obszernej dokumentacji oraz raportu z audytu finansowego z języka polskiego na języka angielski. Wydrukowane, gotowe tłumaczenie zostało dostarczone przed czasem i wyglądało dokładnie tak jak oryginalne dokumenty.

Wahasz się? Zadzwoń, rozwiejemy wszelkie wątpliwości.

tel. +48 (022) 101 77 71 / info@fatix.pl