Biuro Tłumaczeń FATIX oferuje kompleksowe usługi tłumaczeniowe w zakresie przekładów ustnych wszystkich języków krajów Unii Europejskiej, obu Ameryk oraz części krajów Azji i Afryki.

Ze względu na wypracowaną przez lata pracy rozległą bazę tłumaczy, jesteśmy w stanie zapewnić obsługę tłumacza lub tłumaczy nie tylko w Polsce, ale także poza jej granicami - nasi tłumacze regularnie jeżdżą po całym świecie, świadcząc najwyższej jakości usługi tłumaczeniowe dla naszych klientów.

  • Tłumaczenia konsekutywne
    Tłumacz w tej formie pracy na bieżąco w trakcie wypowiedzi prelegenta dokonuje odpowiednich notatek i po kilku zdaniach lub po zakończeniu wypowiedzi przez prelegenta, dokonuje przekładu słów na język zrozumiały dla słuchaczy. W języku angielski taka forma tłumaczenia nosi nazwę interpretacji (ang. interpretation), gdyż często praca tłumacza polega nie tylko na dosłownym przekazywaniu w danym języku słów prelegenta, ale także dostosowaniu ich wydźwięku i formy do kulturowego tła oraz docelowego odbiorcy.
  • Tłumaczenia symultaniczne
    Tego rodzaju tłumaczenia wykonywane są np. podczas konferencji czy większych imprez, podczas których znaczna ilość uczestników pragnie na bieżąco słuchać w swoim ojczystym języku, bez opóźnień, prelekcji wykonywanej przez osobę nie władającą językiem słuchaczy. W takich przypadkach dwóch lub więcej tłumaczy pracując przy użyciu specjalistycznego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych (specjalna dźwiękoszczelna kabina, pulpit sterowniczy, nadajnik radiowy/podczerwony + odbiorniki i słuchawki dla uczestników) na bieżąco lub z drobnym opóźnieniem (nie większym, niż kilka sekund) przekłada wypowiedź prelegenta i nadaje ją do odbiorników, do których podłączone są zestawy słuchawkowe dla uczestników spotkania. W takiej formie możliwe jest wykonywanie jednocześnie tłumaczeń na kilka, a nawet kilkanaście języków obcych, bez jednoczesnego wzajemnego zagłuszania się tłumaczy i bez szwanku dla jakości odbioru tłumaczeń przez uczestników wydarzenia.
  • Tłumaczenia szeptane
    Rodzaj tłumaczenia symultanicznego, zwykle wykonywanego na potrzeby jednego słuchacza, zwykle bez użycia specjalistycznego wyposażenia. Możliwe również jest tłumaczenie dla kilku osób, również w formie symultanicznej, podczas którego tłumacz cichym głosem tłumaczy na bieżąco słuchaczom treści wypowiedzi prelegenta.
  • Tłumaczenia ustne przysięgłe
    Tłumaczenia takie wykonywane są przez tłumaczy przysięgłych posiadających odpowiednie uprawnienia potwierdzone zdobytym wykształceniem i zdanym egzaminem państwowym. Tego rodzaju tłumaczenia stosuje się np. przy odczytaniu aktu notarialnego, zawarciu związku małżeńskiego z obcokrajowcem, w postępowaniu sądowym, na potrzeby Policji i prokuratury.

 

Jakie tłumaczenie ustne wybrać?

Tłumaczenie ustne należy w każdym przypadku dopasować do specyfiki wydarzenia. Tłumaczenie na konferencji, w której uczestniczy od kilkudziesięciu do kilkuset osób różnych narodowości, najczęściej wiąże się z wyborem tłumaczenia symultanicznego, które jest najwygodniejsze dla słuchaczy i organizatorów, gdyż pozwala na szybki wybór języka i nie wydłuża czasu trwania konferencji.

W przypadku szkoleń, wykładów, prezentacji i wywiadów najlepiej sprawdzi się tłumaczenie konsekutywne, które jest szczególnie polecane wtedy, gdy uczestnicy spotkania są tej samej narodowości lub posługują się językiem tłumacza bądź prelegenta.

Dla małej grupy lub jednej osoby doskonałym wyborem będzie natomiast tłumaczenie szeptane, które jest szczególnie popularne wśród zwiedzających lub uczestników międzynarodowych negocjacji handlowych. Z kolei tłumaczenia ustne przysięgłe są zarezerwowane dla sytuacji oficjalnych, które wiążą się z występowaniem przed organami państwowymi czy instytucjami finansowymi.

Jeśli nie wiedzą Państwo, jakie tłumaczenie ustne wybrać, chętnie pomożemy dobrać jego rodzaj i zaplanujemy współpracę z tłumaczem.


W celu dokonania wyceny Państwa tłumaczenia, prosimy o przesłanie wypełnionego formularza zapytania
oraz załączenie plików przeznaczonych do tłumaczenia.
Po otrzymaniu zapytania przygotujemy analizę dokumentów wraz z wyceną kosztów tłumaczenia
oraz proponowanymi terminami realizacji zamówienia.

wyślij zapytanie


Masz krótkie pytanie i nie chcesz na tym etapie wypełniać formularza zapytania?
Zadzwoń do nas: +48 (022) 101 77 71 lub napisz: info@fatix.pl
W przeciągu godziny skontaktuje się z Tobą nasz Konsultant i z chęcią rowzwieje wszelkie Twoje wątpliwości.

Wahasz się? Zadzwoń, rozwiejemy wszelkie wątpliwości.

tel. +48 (022) 101 77 71 / info@fatix.pl