Język hiszpański należy do języków indoeuropejskich, do języków romańskich, do grupy zachodnioromańskiej. Bywa nazywany kastylijskim, gdyż wzorzec literacki wywodzi się ze średniowiecznego języka kastylijskiego. Językiem hiszpańskim jako ojczystym posługuje się około 400 milionów ludzi na świecie, a wszystkich mówiących jest 500 milionów. Warto uświadomić sobie, że język hiszpański zajmuje trzecią pozycję pod względem ilości posługujących się nim osób. Hiszpański ma wiele dialektów:
- kastylijski – źródło języka literackiego,
- galicki – powiązany z portugalskim,
- leoński,
- aragoński,
- dialekty południowe.
Na świecie pojawia się tendencja, by dialekty traktować jako odrębne języki. Zresztą w poszczególnych regionach świata te języki rozwijają się bardzo różnie. Ciekawostką jest, że używa się tam odwróconego znaku zapytania: ¿ oraz odwróconego wykrzyknika:¡.
Hiszpański należy do tych języków, których łatwo się nauczyć ze względu na dość prostą dla każdej nacji wymowę oraz w miarę prostą gramatykę. Bardzo często hiszpański podczas oficjalnych spotkań jest drugim oficjalnym językiem, a w niektórych organizacjach międzynarodowych stoi nawet na pierwszym miejscu.
Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe na język hiszpański
Język hiszpański staje się popularny również w Polsce. Coraz więcej osób uczy się go w szkole lub na studiach. Niezależnie od tego, jak bardzo język hiszpański jest powszechny, na spotkaniach biznesowych o międzynarodowej randze oraz podczas ważnych konferencji zawsze warto skorzystać z usług profesjonalisty. Nasze tłumaczenia z języka hiszpańskiego obejmują tłumaczenia ustne, pisemne, zwykłe i przysięgłe. Tłumaczenia z hiszpańskiego realizowane przez zespół tłumaczy z biura FATIX wyróżniają się niezwykle wysokim poziomem znajomości języka oraz znajomości kontekstu kulturowego, co jest szczególnie istotne przy tak zróżnicowanych dialektach. Zlecając nam tłumaczenia z hiszpańskiego i na język hiszpański możesz zawsze liczyć na rzetelność i profesjonalizm. Doświadczenie i zaangażowanie naszych tłumaczy oraz praca przy wielu międzynarodowych projektach – również w języku hiszpańskim – pozwoliły nam zdobyć zaufanie i uznanie wielu klientów w Polsce i na świecie.
Tłumaczenia stron internetowych na hiszpański
Coraz więcej osób w Polsce uczy się języka hiszpańskiego, a co za tym idzie, zaczyna nawiązywać kontakty biznesowe z krajami hiszpańskojęzycznymi. Wielu przedsiębiorców decyduje się na intensywne kursy skupiające się na umiejętnościach komunikacyjnych, nie przywiązując dużej wagi do ćwiczeń związanych z tworzeniem treści. Takie umiejętności przydają się jednak podczas tłumaczenia strony internetowej na hiszpański. Znajomość języka na poziomie komunikatywnym nie wystarczy, by stworzyć wartościowy kontent adresowany do natywnych użytkowników języka. Polecamy więc usługi naszych tłumaczy języka hiszpańskiego, którzy w profesjonalny sposób przetłumaczą zawarte na stronie www treści, dzięki czemu pomogą zwiększyć zasięg i podnieść renomę firmy.
Tłumaczenia ustne i pisemne – język hiszpański
Biuro Tłumaczeń FATIX oferuje tłumaczenia na hiszpański i z hiszpańskiego – zarówno ustne, jak i pisemne. Te pierwsze polecamy klientom, którzy organizują wydarzenia masowe z hiszpańskojęzycznymi gośćmi, planują wyjazdy służbowe do Hiszpanii lub potrzebują tłumacza podczas spotkania biznesowego z hiszpańską delegacją. Oferujemy tłumaczenia ustne konsekutywne, symultaniczne i szeptane – chętnie doradzimy wybór przekładu, który najlepiej sprawdzi się w konkretnej sytuacji.
Jesteśmy również biurem tłumaczeń, które specjalizuje się w przekładach pisemnych: zwykłych i specjalistycznych. Tłumaczenia zwykłe obejmują treści wykorzystywane w codziennym obrocie informacji, które nie zawierają fachowej terminologii i nie wymagają uprawnień tłumacza przysięgłego. Z kolei tłumaczenia przysięgłe specjalistyczne zlecamy tłumaczom, którzy nie tylko biegle operują językiem hiszpańskim, lecz również mają umiejętności niezbędne do przekładu tekstów medycznych, prawniczych, biznesowych czy technicznych.
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
W niektórych sytuacjach tłumaczenie hiszpańskiego może wykonać wyłącznie tłumacz przysięgły. Dotyczy to między innymi przekładu dyplomów, aktów notarialnych, pism procesowych, umów czy dokumentów finansowych. Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi języka hiszpańskiego, którzy przekładają oficjalne dokumenty, a także służą pomocą podczas kontaktów z sądami, policją, urzędami czy bankami. Oferujemy również uwierzytelnienie tłumaczenia zwykłego przez tłumacza przysięgłego, które polega na sprawdzeniu przekładu, naniesieniu poprawek i złożeniu oficjalnej pieczęci.
Jak zamówić tłumaczenie na hiszpański?
Zamówienie tłumaczenia na hiszpański jest bardzo proste i można to zrobić bez wychodzenia z domu. Wystarczy wypełnić formularz zamówienia, podając takie informacje jak rodzaj i szczegóły tłumaczenia (pisemne/ustne, przysięgłe/zwykłe) oraz termin realizacji. Następnym krokiem jest dołączenie tekstu do tłumaczenia w formie pliku. Po analizie zamówienia przygotujemy indywidualną wycenę (bezpłatnie) i skontaktujemy się w celu ustalenia szczegółów realizacji. W trosce o potrzeby naszych klientów oferujemy trzy tryby tłumaczenia: standardowy, przyspieszony i ekspresowy.
Fachowe tłumaczenia, które robią różnicę!
Maszynowe tłumaczenia mogą zostać wykonane niezwykle szybko – jednak w tym przypadku szybkość nie jest równoznaczna z jakością. Jeśli zależy Ci na czasie, skorzystaj z naszej usługi ekspresowego tłumaczenia tekstów! Stawianie na usługi profesjonalnego tłumacza polsko-hiszpańskiego współpracującego z dobrym biurem tłumaczeniowym to jedyna gwarancja na to, że przekład zostanie wykonany w poprawy sposób. Rozwój technologii, choć imponujący, jeszcze długo nie będzie w stanie w pełni zastąpić człowieka – tylko doświadczony tłumacz polsko-hiszpański w pełni poprawnie odda subtelności językowe i sprawi, że tekst będzie naturalny dla odbiorcy. Jest to związane między innymi z tym, że bierze on pod uwagę konteksty kulturowe.
Nasze biuro tłumaczeń zatrudnia jedynie wykwalifikowanych specjalistów, którzy biegle władają zarówno językiem polskim, jak i hiszpańskim. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu oraz licznym pozytywnym opiniom i referencjom możemy się pochwalić współpracą z klientami z całego świata. Potwierdzeniem naszego profesjonalizmu są też uzyskane certyfikaty jakości, które udowadniają, że nasze usługi spełniają najwyższe standardy.
W przypadku tłumaczeń specjalistycznych, takich jak teksty techniczne, prawnicze czy medyczne, każde zlecenie jest przekazywane odpowiedniemu tłumaczowi polsko-hiszpańskiemu, który ma nie tylko lingwistyczne umiejętności, ale również specjalistyczną wiedzę z danego zakresu, którego dotyczy tekst. Dzięki temu możemy zagwarantować, że każde tłumaczenie będzie wiernie oddawało treść oryginału, uwzględniając wszystkie techniczne szczegóły i branżowe niuanse.