Переклад українською мовою
bezpłatna wycena
infolinia/zadzwoń
+48 (022) 101 77 71

Tłumaczenia DTR są jednymi z najczęściej wybieranych w branży technicznej. Z reguły są to tłumaczenia bardzo szczegółowe, które wymagają odpowiedniej wiedzy i przygotowania. Z tego powodu najlepszym rozwiązaniem jest powierzenie ich osobom z doświadczeniem, które nie tylko mogą poszczycić się doskonale opanowanym językiem obcym, lecz także doświadczeniem w wymaganej branży. Wszyscy tłumacze współpracujący z Fatix mają niezbędne certyfikaty i ukończyli szkolenia, które sprawiają, że ich klienci są zachwyceni uzyskanymi rezultatami.

Tłumaczenia DTR – wymagane nie tylko umiejętności lingwistyczne

Tłumacz, który podejmuje się tłumaczenia DTR, z całą pewnością musi wyróżniać się idealną poprawnością językową, ale umiejętności lingwistyczne to jeszcze nie wszystko. Oprócz tego ważna jest bardzo dobra znajomość konkretnych sektorów techniki oraz inżynierii, których może dotyczyć dane zlecenie. Dokumentacja techniczno-ruchowa, bo to jej dotyczy skrót DTR, jest zaliczana do tłumaczeń technicznych, których podejmują się jedynie doświadczeni specjaliści. Fatix współpracuje z wieloma niezawodnymi tłumaczami, którzy przygotowują takie zlecenia w różnych językach obcych. Oczywiście najpopularniejszym wyborem jest język angielski, ale oprócz tego klienci mogą zdecydować się na jeden z wielu wyróżnionych przez nas języków. Jest to między innymi język:

  • włoski,
  • hiszpański,
  • japoński,
  • ukraiński,
  • chorwacki.

Lista jest oczywiście bardzo długa, co pozwala na jeszcze lepsze dopasowanie usługi do indywidualnych potrzeb.

Jak tłumaczone są teksty DTR?

O czym należy pamiętać, zlecając tłumaczenia tekstów DTR? Przede wszystkim o tym, że w ich przypadku nie ma miejsca na kreatywne wstawki. Takie teksty muszą być tłumaczone ze szczególną precyzją. Niczego nie można pominąć, tak jak i niczego nie można dodać od siebie. Przetłumaczony tekst musi być dokładnie taki sam jak jego oryginalna wersja. To właśnie dlatego tłumacze podejmujący się takiego zadania muszą znać wszystkie obowiązujące w danej branży terminologie i ich odpowiedniki w języku, na który przekładają. Istotną rolę odgrywa także sam specyficzny język, jaki jest stosowany przy tworzeniu na przykład instrukcji maszyn. W takim przypadku nawet niewielka zmiana może spowodować problemy. Źle przetłumaczona DTR może doprowadzić między innymi do awarii sprzętu lub do jego niewłaściwego użytkowania.

Aby zagwarantować naszym klientom, że wszystkie treści przełożone są we właściwy sposób, do każdego zlecenia dobieramy najodpowiedniejszego specjalistę. Ogromnym i docenianym atutem Fatix jest to, że pomimo rozwoju technologii wszystkie teksty nadal tłumaczone są przez człowieka. Dzięki temu są nie tylko profesjonalne, lecz także sprawdzone pod kątem poprawności językowych i stylistycznych. To nasza mocna strona, która zdecydowanie wyróżnia nas na tle konkurencji.

Charakterystyka tłumaczeń DTR

Tłumaczenia DTR wymagają doskonałej znajomości języka obcego oraz doświadczenia, ale na tym nie koniec. Wykonane przez naszych specjalistów tłumaczenia DTR wyróżniają się również:

  • rzetelnym i lustrzanym wręcz oddaniem treści źródłowej – to dzięki temu użytkowanie maszyny staje się bezpieczniejsze i sprzęt może być wysyłany również do innych krajów;
  • dokładnością – w przypadku takich treści nie ma miejsca na pominięcie żadnego akapitu, zdania czy nawet technicznego słowa;
  • jasnością – tłumaczenie powinno być zrozumiałe dla każdego odbiorcy;
  • stosowaniem branżowej terminologii – wszystkie terminy i ewentualne skróty muszą zostać dokładnie przełożone i wytłumaczone.

Dbałość o te kwestie sprawia, że maszyny mogą być wysyłane do wielu zagranicznych państw, a ich obsługa jest sprawna i bezpieczna dla pracowników. Decydując się na niezawodnych tłumaczy Fatix, można mieć pewność, że każde zlecenie zostanie potraktowane priorytetowo.

W celu uzyskania dokładniejszych informacji lub indywidualnej wyceny najlepszym rozwiązaniem jest bezpośredni kontakt z naszą firmą. Na stronie jest podany zarówno formularz, jak i numer telefonu.

Referencje naszych klientów

Referencje od Tubadzin
W czasie naszej współpracy firma wykazywała się wysokim profesjonalizmem i rzetelnością. Tłumaczenia oddawane są na czas a ich jakość jest wysoka. Pracownicy biura FATIX charakteryzują się wysoką kulturą osobistą, zaangażowaniem a przede wszystkim kwalifikacjami, dzięki czemu współpraca między naszymi firmami przebiega bezproblemowo.
Referencje od Asseco
Tematyka przedmiotowych tłumaczeń wykonanych przez Biuro Tłumaczeń FATIX związana była z branżą IT, w tym dokumenty techniczne, umowy, treści na stronę internetową oraz broszury i prezentacje biznesowe oraz konferencyjne oraz inne. Biuro Tłumaczeń FATIX w okresie tym wykazało się wieloma znaczącymi zaletami, które obejmują fachowe i rzetelne wykonywanie zleconych tłumaczeń
Referencje od Grupa Azoty
Nasza firma współpracuje z Biurem Tłumaczeń FATIX Mateusz Fatek sp. z o.o. od marca 2015 roku w zakresie tłumaczeń pisemnych z/na języki: niemiecki, węgierski, czeski, włoski, angielski, rumuński. Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
Referencje od Skanska
Korzystamy z usług oferowanych przez Biuro Tłumaczeń „FATIX" w zakresie szeroko pojętych tłumaczeń pisemnych, w tym w szczególności tekstów o charakterze technicznym (specyfikacje techniczne, umowy, itp.). Współpraca między nami układa się bardzo dobrze. Firma wiarygodna i solidna. Spełnia nasze wymagania w zakresie terminowego regulowania zobowiązań.
Referencje od Deloitte
Ze wszystkich powierzonych zleceń biuro tłumaczeń Biuro Tłumaczeń Fatix wywiązało się w sposób nienaganny, rzetelny i profesjonalny.
Referencja od Veolia
Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
W związku z powyższym możemy polecić Biuro Tłumaczeń FATIX innym klientom jako partnera godnego zaufania.
Referencje Biura Podróży ITAKA
Zrealizowane usługi obejmowały przygotowanie tłumaczeń w trybie standardowym, jak i ekspresowym, wraz z korektą językową i merytoryczną. Prace zostały zrealizowane w sposób prawidłowy oraz na czas.
Marszałek Województwa Świętokrzyskiego
Biuro tłumaczeń Fatix wykonało dla Urzędu Marszałkowskiego tłumaczenie obszernej dokumentacji oraz raportu z audytu finansowego z języka polskiego na języka angielski. Wydrukowane, gotowe tłumaczenie zostało dostarczone przed czasem i wyglądało dokładnie tak jak oryginalne dokumenty.

Wahasz się? Zadzwoń, rozwiejemy wszelkie wątpliwości.

tel. +48 (022) 101 77 71 / info@fatix.pl