Język szwedzki to język wywodzący się z grupy języków indoeuropejskich, z języków germańskich, i należy do grupy północnogermańskiej wschodniej. Posługuje się nim około 9 milionów ludzi. Jest to język urzędowy w Szwecji i Finlandii. Finowie w zasadzie bez większych trudności komunikacyjnych mogą porozumiewać się ze Szwedami, trochę więcej problemów mają Duńczycy.
Wzorem dla literackiego języka szwedzkiego jest dialekt regionu sztokholmskiego. W szwedzkim istnieje sporo dialektów, co nie sprawia jednak problemów w komunikacji. Istnieje nawet fińska odmiana języka szwedzkiego oraz coś, co wiele osób zaskoczy – dialekt estoński języka szwedzkiego. Język szwedzki ma mnóstwo samogłosek – w sumie aż 17 fonemów, dlatego dla Polaków jest to język trochę trudny do opanowania.
Informacje o języku szwedzkim i jego początkach można znaleźć od IX wieku, chociaż język szwedzki pojawia się dopiero w XII wieku – stosowany jest do niego alfabet runiczny futhark (fuþark). Jednak rozwój języka szwedzkiego postępuje bardzo szybko i w XIII wieku powstaje jego klasyczna odmiana i zapis łacińskim alfabetem. Język szwedzki podzielił się w XVIII wieku na chłopski i dworski. I ten drugi jest podstawą języka współczesnego.
Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
Biuro Tłumaczeń FATIX wykonuje profesjonalne tłumaczenia przysięgłe i zwykłe. Szwedzki jest jednym z najczęściej obsługiwanych przez nas języków skandynawskich, na co wpływa m.in. współpraca handlowa między polskimi i szwedzkimi firmami. Aby przetłumaczyć umowy, pisma urzędowe i inne oficjalne dokumenty, niezbędne jest skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego. Jedynie tłumacz przysięgły języka szwedzkiego ma kwalifikacje do przekładu dokumentacji wymaganej przez instytucje finansowe czy organy państwowe.
Siedzibą FATIX są Kielce, lecz współpracujemy z klientami z całej Polski. Jeśli Państwa miejscem zamieszkania jest przykładowo Warszawa, wykonamy tłumaczenie uwierzytelnione lub zwykłe i prześlemy je skanem na podany adres e-mail. Dokument w formie papierowej można natomiast odebrać w dogodnej chwili w siedzibie naszego biura lub skorzystać z usługi kurierskiej/pocztowej. Każdy współpracujący z nami tłumacz przysięgły języka szwedzkiego jest wpisany na oficjalną listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Warszawa to miasto, w którym pracuje obecnie 11 takich specjalistów, a w całej Polsce swoje usługi świadczy niemal 100 tłumaczy przysięgłych języka szwedzkiego.
Oferujemy również możliwość uwierzytelnienia tłumaczenia zwykłego przez tłumacza przysięgłego. Taka czynność polega na sprawdzeniu przekładu, naniesieniu poprawek i złożeniu oficjalnej pieczęci lub podpisu kwalifikowanego.
Tłumaczenia specjalistyczne – język szwedzki
Oprócz tłumaczeń uwierzytelnionych wykonujemy także przekłady tekstów specjalistycznych, m.in. medycznych, technicznych, biznesowych i prawniczych. Nie każdy tłumacz poradzi sobie z takim przekładem, a samodzielne znalezienie odpowiedniej osoby bywa bardzo czasochłonne. Przez lata udało nam się stworzyć rozbudowaną bazę tłumaczy języka szwedzkiego, dlatego znalezienie specjalisty od treści medycznych czy prawniczych nie stanowi dla nas problemu. Nasi tłumacze, oprócz tego, że biegle posługują się językiem szwedzkim, mają również dodatkowe uprawnienia, dzięki którym mogą wykonywać przekłady tekstów specjalistycznych – wielokrotnie jest to wykształcenie medyczne, prawnicze, techniczne lub biznesowe. W ten sposób możemy zapewnić najwyższą jakość tłumaczenia na szwedzki i ze szwedzkiego na język polski.
Tłumaczenia ustne – jaki rodzaj wybrać?
Wyróżniamy kilka rodzajów tłumaczeń ustnych – konsekutywne, symultaniczne i szeptane – a każde z nich sprawdza się w innej sytuacji. Tłumaczenia konsekutywne polegają na przekładzie krótszych lub dłuższych fragmentów wypowiedzi prelegenta i bardzo dobrze sprawdzają się podczas spotkań autorskich ze szwedzkimi twórcami. Dodatkową zaletą tego typu przekładu jest możliwość wsłuchania się w brzmienie języka szwedzkiego, gdyż tłumaczenie następuje dopiero po kilku zdaniach. Z kolei w trakcie konferencji najczęściej stosuje się tłumaczenia symultaniczne – w tym przypadku szwedzki jest niejako zagłuszany przez tłumacza, który w tym samym czasie przekłada wypowiedź. Jeszcze inną formą przekładów ustnych są tłumaczenia szeptane, z których najczęściej korzysta się podczas małych spotkań biznesowych. Nasza oferta obejmuje również tłumaczenia ustne przysięgłe, z których można korzystać podczas oficjalnych wizyt w sądach, urzędach, bankach czy na policji.
Jak zamówić tłumaczenie na szwedzki?
Aby zamówić tłumaczenia zwykłe, specjalistyczne lub uwierzytelnione, nie trzeba nawet wychodzić z domu. Szwedzki to język znajdujący się w naszej stałej ofercie, dlatego w celu uzyskania przekładu wystarczy uzupełnić formularz zamówienia i dołączyć plik z tekstem do tłumaczenia. W trosce o potrzeby naszych klientów umożliwiamy wybór jednego z trzech trybów realizacji przekładu:
- Tryb standardowy: do 6 stron rozliczeniowych na dobę,
- Tryb przyspieszony: do 10 stron rozliczeniowych na dobę,
- Tryb ekspresowy: ponad 10 stron rozliczeniowych na dobę lub dostarczenie przekładu tego samego dnia.
Tłumaczenia na szwedzki i ze szwedzkiego w trybie przyspieszonym oraz ekspresowym są związane z dodatkową opłatą – wynosi ona odpowiednio +25% i +50%. Najtańsze tłumaczenia dostępne są w trybie standardowym. Niezależnie od wybranego trybu zawsze zapewniamy najwyższą jakość przekładu.
Wysokiej jakości tłumaczenia polsko-szwedzkie od profesjonalistów, którym możesz zaufać
Warto zwrócić dziś uwagę na usługi biur tłumaczeń, które deklarują, że stawiają na tradycyjną ludzką precyzję i nie korzystają z tłumaczeń maszynowych. Taką gwarancję daje Ci Biuro Tłumaczeń FATIX! Profesjonalne tłumaczenia polsko-szwedzkie wykonywane przez doświadczonych specjalistów z zakresu obu tych języków to pewność co do dokładności i właściwego wychwycenia, zrozumienia i oddania kontekstu kulturowego z zachowaniem pełnej poprawności językowej. Nie ma tutaj mowy o zgubieniu sensu tekstu – tłumacz polsko-szwedzki potrafi idealnie oddać intencje autora, dbając o każdy szczegół i stosując zróżnicowane słownictwo.
Nasze biuro tłumaczeń zatrudnia doskonałych specjalistów, a dowodem najwyższej jakości naszych tłumaczeń są uzyskane przez nas certyfikaty. Realizowane przez nas usługi cieszą się uznaniem klientów, którzy doceniają naszą rzetelność, terminowość oraz indywidualne podejście do każdego zlecenia. Najlepszym dowodem na to, że warto nam zaufać, są liczne pozytywne opinie i referencje, które otrzymujemy, a które można przeczytać na naszej stronie internetowej.
Dzięki współpracy z ekspertami w dziedzinie języka polskiego i szwedzkiego możemy zapewnić, że nasze tłumaczenia są zawsze dokładne i dostosowane do kontekstu. W przypadku specjalistycznych tekstów branżowych, takich jak dokumentacja techniczna, medyczna czy prawnicza, zlecenia trafiają do tłumaczy mogących się pochwalić gruntowną znajomością odpowiedniej terminologii z danej dziedziny.
Jeśli szukasz niezawodnych i profesjonalnych tłumaczeń polsko-szwedzkich, Biuro Tłumaczeń FATIX będzie najlepszym wyborem!