Tłumaczenia techniczne - najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi
Akceptujemy niemal wszystkie popularne formaty plików: .doc, .docx, .pdf, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx, .txt i wiele innych. Jeśli masz dokument w nietypowym formacie – nie martw się. Wystarczy, że się z nami skontaktujesz, a na pewno znajdziemy sposób, by się nim zająć.
Nasze tłumaczenia techniczne obejmują wiele branż – od inżynierii i mechaniki przez informatykę, energetykę i architekturę aż po chemię, biotechnologię czy transport. Współpracujemy ze specjalistami, którzy znają fachową terminologię i doskonale rozumieją kontekst techniczny. Dzięki temu masz pewność, że Twoje tłumaczenie będzie nie tylko poprawne językowo, lecz także precyzyjne i dostosowane do branżowych standardów.
Tak. Nie ograniczamy się tylko do tłumaczenia – dbamy też o jego jakość. Po wykonaniu przekładu przechodzi on dodatkową weryfikację językową i merytoryczną. Jeśli tekst tego wymaga, może go sprawdzić native speaker (więcej na podstronie korekta tłumaczeń przez native speakera) lub specjalista z danej branży. Dzięki temu masz pewność, że Twoje tłumaczenie będzie nie tylko wiernym odwzorowaniem tekstu źródłowego, lecz także naturalnie brzmiącą treścią.
Nie idziemy na skróty. Każde tłumaczenie jest wykonywane przez doświadczonego tłumacza, który zna tematykę tekstu. Następnie przekład trafia do korektora, który sprawdza jego jakość, a w razie potrzeby angażuje dodatkowych specjalistów. Co ważne, nie wykonujemy tłumaczeń maszynowych. W Fatix wszystkim zajmuje się człowiek, co daje Ci pewność, że tekst będzie naturalny, precyzyjny i w pełni zrozumiały.
Tak, zajmujemy się tłumaczeniem instrukcji obsługi, specyfikacji technicznych, norm, raportów i innych dokumentów branżowych. W takich tekstach nie ma miejsca na błędy – jeden nieprecyzyjny zwrot może wpłynąć na sposób użytkowania urządzenia, a co za tym idzie, na bezpieczeństwo użytkownika. Właśnie dlatego dbamy o to, by każde tłumaczenie było nie tylko wierne oryginałowi, lecz także zrozumiałe – zarówno dla specjalistów, jak i osób, które po raz pierwszy mają do czynienia z danym urządzeniem czy technologią.
Wystarczy, że wypełnisz formularz na naszej stronie i prześlesz nam plik do wyceny. Szybko przeanalizujemy tekst i odezwiemy się do Ciebie z konkretną propozycją. Jeśli masz pytania, zawsze możesz do nas zadzwonić lub napisać, a chętnie wszystko wyjaśnimy.
Obsługujemy niemal 180 kombinacji językowych, oferując tłumaczenia w większości języków europejskich oraz kilku azjatyckich. Przekładamy między innymi na angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski, chiński, koreański czy japoński. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia na inny język, skontaktuj się z nami, a z pewnością znajdziemy rozwiązanie.
Tak, zajmujemy się również tłumaczeniami przysięgłymi (uwierzytelnionymi). Jeśli Twój dokument wymaga oficjalnego potwierdzenia, mamy w zespole tłumaczy przysięgłych, którzy zajmą się przekładem i dostarczą Ci tłumaczenie gotowe do użycia w urzędach, instytucjach czy firmach. Tłumaczenia przysięgłe są opatrzone odpowiednim poświadczeniem, co świadczy o ich ważności i umożliwia akceptację w różnych oficjalnych placówkach.
Pracujemy na różnych formatach – od edytowalnych .doc, .xls, .ppt, po pliki .pdf czy nawet skany dokumentów. Jeśli masz materiały w niestandardowym formacie, skontaktuj się z nami przez formularz na stronie lub telefonicznie.
Czas realizacji zależy od długości i stopnia skomplikowania tekstu. Standardowe tłumaczenia techniczne wykonujemy w ciągu kilku dni roboczych, ale w razie potrzeby możemy zaoferować tryb ekspresowy. Dokładny termin ustalimy indywidualnie po analizie dokumentów.
Oczywiście, zachęcamy do kontaktu w celu ustalenia szczegółów zlecenia i rozwiania wszelkich wątpliwości dotyczących tłumaczenia. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub chcesz omówić detale, skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub za pomocą formularza na naszej stronie. Nasi specjaliści chętnie doradzą i przedstawią najkorzystniejsze rozwiązanie.