Переклад українською мовою
bezpłatna wycena
infolinia/zadzwoń
+48 (022) 101 77 71

Tłumaczenia tekstów na konferencje


Odpowiednie przygotowanie się do międzynarodowej konferencji obejmuje nie tylko napisanie treści przemówienia i stworzenie prezentacji, lecz także przetłumaczenie wszelkich niezbędnych materiałów. Skorzystanie z usługi profesjonalnego tłumaczenia tekstów na konferencje pozwala mieć pewność, że wystąpienie będzie w stu procentach dopracowane i zostanie zrozumiane przez słuchaczy. Biuro Fatix podejmuje się zarówno tłumaczenia pisemnego, jak i ustnego. Warto się zapoznać z naszą bogatą ofertą, a także wypełnić formularz kontaktowy, aby uzyskać więcej informacji i indywidualną wycenę.

Tłumaczenia konferencyjne – kiedy warto z nich korzystać?

Tłumaczenie konferencyjne to usługa, z której chętnie korzystają specjaliści z wielu różnych dziedzin nauki. Często działamy między innymi w środowisku akademickim, na zagranicznych sympozjach i prelekcjach. W takich okolicznościach prezentowane treści muszą być nie tylko poprawne językowo, lecz także merytoryczne. Właśnie dlatego ich tłumaczeniem powinni się zająć doświadczeni specjaliści, od lat działający w branży. Biuro Fatix daje swoim klientom gwarancję, że tłumaczenia zostaną przygotowane w całości przez człowieka, a nie przez maszynę.

O kompetencjach naszych tłumaczy świadczą między innymi liczne certyfikaty, a także rekomendacje od zadowolonych klientów.

Rodzaje tłumaczeń konferencyjnych

Teksty na konferencje mogą mieć przeróżny charakter – inny dla branży medycznej, inny dla technicznej, a jeszcze inny w przypadku nauk humanistycznych. Właśnie dlatego tak ważne jest indywidualne podejście oraz znajomość danej dziedziny. Biuro Tłumaczeń Fatix zatrudnia wyłącznie specjalistów, którzy mają na koncie lata doświadczenia z tekstami z konkretnych dyscyplin naukowych.

Z reguły tłumaczenia konferencyjne można podzielić na tłumaczenia ustne oraz pisemne. Jeśli chodzi o samo przygotowanie treści w obcych językach, najlepszym rozwiązaniem będzie skorzystanie z usług tłumacza, który przygotuje je odpowiednio wcześniej. Zapewni to dużo czasu, by zapoznać się z nimi przed prezentacją. Do najczęściej tłumaczonych treści na konferencje można zaliczyć:

  • teksty przemówień,
  • prezentacje,
  • treści informacyjne.

Zdarza się jednak i tak, że podczas konferencji potrzebne jest również tłumaczenie ustne. Specjaliści z biura Fatix potrafią pracować pod presją czasu i doskonale radzą sobie z takimi wyzwaniami, sprawiając, że wystąpienie wypada w pełni profesjonalnie. Najpopularniejsze rodzaje tłumaczeń ustnych podczas konferencji to:

  • tłumaczenia symultaniczne,
  • tłumaczenia konsekutywne,
  • tłumaczenia szeptane.

Rodzaj tłumaczenia ustnego powinien zostać indywidualnie dopasowany do charakteru danej konferencji, a także tego, jak wielu uczestników weźmie w niej udział. Tłumaczenia symultaniczne są najwygodniejsze zarówno dla słuchaczy, jak i organizatorów. Sprawdzają się doskonale nawet wtedy, gdy w konferencji uczestniczy kilka tysięcy osób. Tłumaczenie konsekutywne to natomiast znakomita opcja podczas bardziej kameralnej prezentacji. Tłumaczenie szeptane jest rzadziej stosowane podczas konferencji – korzysta się z niego głównie w kontakcie bezpośrednim.

Na niektórych konferencjach potrzebne jest także tłumaczenie przysięgłe. Nasi specjaliści realizują również takie zlecenia. 

Tłumaczenia tekstów na konferencje – profesjonalizm i znajomość branży

W przypadku tłumaczenia tekstów na konferencje nie ma miejsca na pomyłki. Właśnie dlatego każde zlecenie przekazujemy specjaliście, który ma już doświadczenie w danej dziedzinie. Dzięki temu przygotowane przez nas treści są rzetelne, merytoryczne i poprawne językowo. Taki efekt można uzyskać jedynie poprzez połączenie profesjonalizmu, pasji i doskonałych umiejętności językowych.

Referencje naszych klientów

Referencje od Tubadzin
W czasie naszej współpracy firma wykazywała się wysokim profesjonalizmem i rzetelnością. Tłumaczenia oddawane są na czas a ich jakość jest wysoka. Pracownicy biura FATIX charakteryzują się wysoką kulturą osobistą, zaangażowaniem a przede wszystkim kwalifikacjami, dzięki czemu współpraca między naszymi firmami przebiega bezproblemowo.
Referencje od Asseco
Tematyka przedmiotowych tłumaczeń wykonanych przez Biuro Tłumaczeń FATIX związana była z branżą IT, w tym dokumenty techniczne, umowy, treści na stronę internetową oraz broszury i prezentacje biznesowe oraz konferencyjne oraz inne. Biuro Tłumaczeń FATIX w okresie tym wykazało się wieloma znaczącymi zaletami, które obejmują fachowe i rzetelne wykonywanie zleconych tłumaczeń
Referencje od Grupa Azoty
Nasza firma współpracuje z Biurem Tłumaczeń FATIX Mateusz Fatek sp. z o.o. od marca 2015 roku w zakresie tłumaczeń pisemnych z/na języki: niemiecki, węgierski, czeski, włoski, angielski, rumuński. Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
Referencje od Skanska
Korzystamy z usług oferowanych przez Biuro Tłumaczeń „FATIX" w zakresie szeroko pojętych tłumaczeń pisemnych, w tym w szczególności tekstów o charakterze technicznym (specyfikacje techniczne, umowy, itp.). Współpraca między nami układa się bardzo dobrze. Firma wiarygodna i solidna. Spełnia nasze wymagania w zakresie terminowego regulowania zobowiązań.
Referencje od Deloitte
Ze wszystkich powierzonych zleceń biuro tłumaczeń Biuro Tłumaczeń Fatix wywiązało się w sposób nienaganny, rzetelny i profesjonalny.
Referencja od Veolia
Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
W związku z powyższym możemy polecić Biuro Tłumaczeń FATIX innym klientom jako partnera godnego zaufania.
Referencje Biura Podróży ITAKA
Zrealizowane usługi obejmowały przygotowanie tłumaczeń w trybie standardowym, jak i ekspresowym, wraz z korektą językową i merytoryczną. Prace zostały zrealizowane w sposób prawidłowy oraz na czas.
Marszałek Województwa Świętokrzyskiego
Biuro tłumaczeń Fatix wykonało dla Urzędu Marszałkowskiego tłumaczenie obszernej dokumentacji oraz raportu z audytu finansowego z języka polskiego na języka angielski. Wydrukowane, gotowe tłumaczenie zostało dostarczone przed czasem i wyglądało dokładnie tak jak oryginalne dokumenty.

Wahasz się? Zadzwoń, rozwiejemy wszelkie wątpliwości.

tel. +48 (022) 101 77 71 / info@fatix.pl